Yazılı Tercüme

Yazılı tercüme hizmeti

Yazılı Tercüme Hizmeti

Kamu ve özel sektörde sık sık başvurulan yazılı çeviri, nitelik açısından önemli evrak üzerinde gerçekleştirildiğinden dolayı uzman tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Zira bahse konu belgelerde tercümanca yapılacak bir hata olumsuzlukların yaşanmasına sebebiyet verebilmektedir. Böyle hataların yaşanması taraflar için para ve zaman kaybı anlamına gelir. Bu sebeple yazılı tercümeyi yapacak tercümanlık bürosu titizlikle seçilmelidir.

Yazılı tercüme hizmeti almak için tercüme büromuza başvuran müşterilerimize müşteri memnuniyeti odaklı yüksek standartlarda hizmet sunmayı hedefliyoruz. Yazılı çevirileri çifte vatandaşlık sahibi, dil ve kültür özelliklerini tüm yönleri ile bilen tercümanlarımız aracılığıyla sunuyoruz. Yazılı tercümeye konu evrakın resmi niteliği ve şahsi bilgiler içermesi dolayısı ile tercümanlık büromuz, belgelerinizi ticari sır anlayışı ile gizlemektedir. Tercümesini yaptığımız belgeleri arşivliyor ve dosyaları kaybetme olasılığına karşı size yardımcı olmaya hedefliyoruz.

Yazılı tercüme

YAZILI TERCÜME HİZMETİ

Telefon, E-mail veya Whatsapp ile günün her saati bizimle iletişime geçebilir, resmi başvuru ve işlemlerinizde kullanacağınız her türlü belgenin yeminli tercüman imzalı ve kaşeli tercümesini yaptırabilirsiniz.

Yazılı Tercüme Fiyatı

Genel içerikli belgelerTeknik içerikli belgeler
15₺20₺
2019 yazılı tercüme fiyatlar için linke tıklayabilirsiniz

Yazılı tercümesi yapılan belgelerinizi;

Ofisimizi ziyaret ederek

E-mail yoluyla

Kargo ile

Türkiye ve Dünya’nın her yerine ulaştırma fırsatı sunuyoruz.

Hemen Teklif Al

Yazılı Tercüme Nedir?

Dünyanın küreselleşmesi sonucunda küçük bir köy haline gelmesi hayatımıza yeni olguların girmesini sağlamıştır. Bu olgulardan bir tanesi de yazılı tercümedir. Başta resmi kuruluşlarla gerçekleştirilen yazışmalar ve iş yaşamında imzalanan sözleşmeler sırasında karşılaştığımız yazılı tercüme, temel olarak yazılı metinlerin anlam ve bütünlük konusunda özgünlüğünü kaybetmeden kaynak dilden hedef dile çevirisi anlamına gelir.

Yazılı Tercüme Çeşitleri Nelerdir?

Yazılı tercüme, sözlü tercümede olduğu gibi İngilizce yazılı tercüme, Rusça yazılı tercüme ve daha pek çok dilde yapılmaktadır. İnsanların ihtiyaç duydukları yazılı tercümedeki hedef dilin farklı olmasının yanında yazılı çeviride nitelik açıdan da farklı istekler ortaya çıkabilmektedir. Kişi ve kurumların talep ettiği evrakın niteliği bu farklılığı doğuran temel sebeptir. Bu durum ülkemizde farklı yazılı tercüme faaliyetlerinin doğup büyümesine fırsat sunmuştur. Söz konusu alanlar, Yeminli TercümeNoter Onaylı Tercüme ve Resmi Belge Tercümesidir.
Yazılı tercüme nedir
yazılı tercüme sözlü tercüme farkı

Yazılı Tercüme ve Sözlü Tercüme Arasındaki Farklar

Sözlü çeviri ile kıyaslandığında yazılı tercüme, kolay gibi görünen fakat daha ciddi olan bir iştir. Yazılı çeviride tercüman, tercümeyi yapmak için daha bol vakte sahiptir. Geniş bir zamanda metni daha detaylı inceleme şansına sahip yazılı tercüman olası hataları daha kolay ortadan kaldırabilmektedir. Bu anlayıştan hareketle yazılı tercüme zaman bakımından sözlü tercümeye göre daha avantajlı olarak görülür. Nitekim yazılı tercümede hata olsa bile daha sonra bunun fark edilmesi ve hatanın ortadan kaldırılması imkânı vardır. Tercümanlık literatüründe ‘proofreading’ olarak bilinen ‘son okuma’ ya da ‘düzeltme okuması’, tercümede ortaya çıkan hataların belirlenmesi için gerçekleştirilir. Böylece yazılı tercüme metnindeki hatalar sıfıra indirilir.

Sözlü tercüme, iş görüşmeleri veya sempozyumlar ile ilgili olsa da tercüme edilen cümlelerin konuşma diline yakınlığı ve küçük hataların görmezden gelinebilmesi yazılı tercüme ile arasındaki en büyük farklardan biridir. Benzer hataların yazılı tercüme sırasında yapılması büyük olumsuzluklara sebep olacağından yazılı tercüme daha ciddi ve titizlik gerektiren bir faaliyettir.

Yazılı tercüme

Yazılı Tercüme Çeşitleri:

Teknik ve bilimsel makaleler

Tıbbi içerikler

Akademik metinler

Sanatsal metinler

Hukuki ve adli kararlar

Finans dataları